Фотографии: 1, 3, 5, 8 — Издательство «Кэндлвик Пресс», 2 — Издательство «ХарперКоллинз», 4, 6 — Издательство «Кроникл Букс», 7 — Издательство «Аулкидс Букс», 9 — Издательство «Енчантед Лайон», 10, 11, 12 — Издательство «Качели».
Меня зовут Елена Сорокина, я переводчик книги Одри Пенн «Поцелуй в ладошке» и других книжек-картинок.
Родилась и выросла в солнечном городе на юге Сибири. Окончила лингвистическую гимназию и получила высшее юридическое образование. Изучала английский язык в Великобритании, работала во Франции, Новой Зеландии и США. Участвовала в творческих семинарах по художественному переводу под руководством Виктора Голышева и Владимира Бабкова. Более десяти лет занимаюсь устными и письменными переводами. Английский на уровне носителя языка, разговорный французский и базовый японский.
Веду блог — показываю книжки с картинками, которые еще не выходили на русском языке, и не только. #неизвестныеврунете
Здесь можно прочитать мой пост-знакомство, а здесь — интервью проекту "Иллюстраторская среда".
Хочу сотрудничать с издательствами и переводить хорошие детские книги.
Напишите мне!